WE TRANSLATE IDEAS

not just words

We're a creative translation agency that specialises in making you & your brand fluent in all the markets you need to be.

ABOUT US

We’re a London-based creative translation agency.
We specialise in translating ideas, going beyond just the words on the page.

Our network of creative copywriters have honed their craft at some of the most awarded agencies around the globe.

Together, we interrogate the idea behind your words, giving our talent the ammunition to beautifully craft it into their own native language.

THE FOUNDERS

Jordan and Catherine began their careers agency-side, working at advertising firms such as DDB UK, BETC London - where they met - and M&C Saatchi. Having worked across a spectrum of international clients including Diet Coke, Danone, Philips and RBS, they both sensed there was a need for a more creative, craft-led approach to translation. Language graduates both, with an obvious interest in brand communications, the duo joined forces and founded .

Jordan Woolley & Catherine Barr

there's

NO SUCH THING

as a good literal translation

OUR CLIENTS

We help lots of agencies and brands find the right words

Red Pineapple Media
Institute of Practitioners in Advertising
Stratton & Reekie
WPP Group
Drummond Central
The Mission
King.com
Big Eyes London

WHAT WE DO

From print ads and TV scripts to research stimulus, press releases, web content and marketing literature – our approach to translation uniquely empowers us to deliver beautifully crafted, culturally resonant translations, seamlessly transporting your ideas across the globe.

Our team is uniquely positioned to help with

› translation & transcreation › creative copywriting › proofreading & editing › cultural consultation › production logistics

CONTACT US

If you’d like to talk to discuss your project
give us a ring, send us a tweet, or drop us a line

+44(0)208 123 2757 @fftranslations chat@franklyfluent.com

INTRODUCING THE IDIOMASCOTS

Who knew that 'combing the giraffe' was a French means of saying 'flogging a dead horse'? Well, we don't like to sound smug...

We teamed up with illustrator Genevieve Edwards to produce a series of colourful illustrations revealing the extent to which cultural idioms can get lost in translation. We call them the IDIOMASCOTS (see what we did there?).

READ ABOUT THE IDIOMASCOTS
PRESS PACK

//]]>